Se doblan todas las películas que llegan a España?

Unido
julio 17, 2009
Mensajes
155
Karma
49
Ubicación
Monterrey
Tengo entendido que todas las películas que llegan a España se doblan para su exhibición. Pregunto si es así, pues aquí en México (en teoría" solo se doblan las películas infantiles y los documentales para su exhibición en cines, y ya despues se doblan como opción de idioma para los DVDs y Blu-ray.

El doblaje es parte de una legislatura o algo similar?

Pues eso, un saludo!
 

foxman27

foxman27
Unido
julio 2, 2008
Mensajes
5,298
Karma
2,852
Ubicación
Playstation Network
Tengo entendido que todas las películas que llegan a España se doblan para su exhibición. Pregunto si es así, pues aquí en México (en teoría" solo se doblan las películas infantiles y los documentales para su exhibición en cines, y ya despues se doblan como opción de idioma para los DVDs y Blu-ray.

El doblaje es parte de una legislatura o algo similar?

Pues eso, un saludo!
sip,todas las peliculas que llegan a españa se doblan...y no solo en castellano sino tambien en euskera,en vasco,en gallego,en valenciano...etc

pd: hay una pelicula que estoy esperando a que la doblen y llege a los cines que se llama:

ong bak 2
 
Unido
julio 3, 2009
Mensajes
110
Karma
30
sip,todas las peliculas que llegan a españa se doblan...y no solo en castellano sino tambien en euskera,en vasco,en gallego,en valenciano...etc

pd: hay una pelicula que estoy esperando a que la doblen y llege a los cines que se llama:

ong bak 2
y en catalan que ? creo que devera ser de las 3 primeras ¬¬ discriminació ! xD
 
Unido
enero 29, 2009
Mensajes
1,964
Karma
464
Ubicación
VALLEKAS Evergeen Teerance 742
Tengo entendido que todas las películas que llegan a España se doblan para su exhibición. Pregunto si es así, pues aquí en México (en teoría" solo se doblan las películas infantiles y los documentales para su exhibición en cines, y ya despues se doblan como opción de idioma para los DVDs y Blu-ray.

El doblaje es parte de una legislatura o algo similar?

Pues eso, un saludo!
komo han dixo ya los demas se doblan todas pero lo mas kurioso de los dobladores de España (k tienen en su poder muchos premios internacionales) es k siempre, o kasi siempre, k un actor hace una peli le dobla el mismo tio sobretodo si es importate komo Bruce Willis o Stalone (por poner un ejemplo) es mas en muchas pelis puedes reconocer el personage k es antes de k se le vea la cara or eso mismo.

Tambien hay casos en los k no se puede komo el doblador de Homer Simpson k murio hace unos años y lo han reemlazado por otro k no esta mal pero molava mas el anterior (es mas gano varios "oscar" de dobladores varios años por el doblaje de Homer Simpson).

Y luego hay gente komo Constantino Romero (en mejiko no kreo k se le konozca pero aki si) k dobla a muchisima gente desde Mufasa (padre de Simba , el Rey Leon para los amigos,) Silvester Stalone y Stwarteneger entre otros.

Si kieres komprovarlo bajate un par de pelis dobladas al castellano de Bruce wills por ejemplo y lo comprovaras
 
Última edición:
Unido
febrero 7, 2008
Mensajes
492
Karma
105
Ubicación
MundoDisco
sip,todas las peliculas que llegan a españa se doblan...y no solo en castellano sino tambien en euskera,en vasco,en gallego,en valenciano...etc

pd: hay una pelicula que estoy esperando a que la doblen y llege a los cines que se llama:

ong bak 2
Perdón por el offtopic pero... como sea igual que la primera la veremos TRES veces con una sola entrada, ¿eh? xD (la de veces que repetiriamos este chiste en el grupo de colegas después de ver la peli)
 
Unido
noviembre 12, 2007
Mensajes
2,939
Karma
1,037
Ubicación
españa (zaragoza)
pues maño,dices que solo infantiles y documentales no? pues muchas que no han estrenado en españa y estan para verlas online estan en Latino...
 
Unido
diciembre 26, 2008
Mensajes
5,001
Karma
2,728
Ubicación
Turin
Quizas eres dde algun lugar en los qe no los doblan mi amigo pero casi todas las peliculas el 99.9 de las peliculas estan dobladas y subtituladas!... un saludo
 
Unido
julio 8, 2009
Mensajes
298
Karma
18
No todas pero sí la gran mayoría, alguna terriblemente mal y otras muy bien, la voz en castellano de Bruce Willis mola más que la original, jajaja
 
Unido
noviembre 7, 2007
Mensajes
2,717
Karma
560
Hay alguna pelicula que no se dobla, pero es rarisimo. Por ejemplo la de La Pasión de Cristo no se hizo por que Mel Gibson lo prohibio, que si no tambien lo hacian. Aqui la gente no ven cine en idioma original, por eso el 99% de las salas proyectan en doblado. Es una mala costumbre, lo se, pero fijate tu lo que se monta aqui por que un juego no este doblado... que ya hay gente que amenaza con no comprarlo (aunque despues es un farol)

Lo bueno de esto es que gracias a la practica tenemos a los mejores dobladores de peliculas del mundo, aunque en juegos todavía es una factura pendiente, por que aunque el actor de doblaje haga un trabajo bueno, luego no queda bien en el juego por que por lo general parece sacado de contexto, quizás por no tener material visual o no ponerlos correctamente en situación.
 
Unido
julio 17, 2009
Mensajes
155
Karma
49
Ubicación
Monterrey
Saludos!

Si, he podido ver muchas pelis (como War of the worlds) y series (Kyle XY) en castellano. De hecho, tengo en mi reproductor de mp3 algunas canciones como "Luz celestial, fuego infernal" con Costantino Romero como el Juez Frollo. Que voz!

Saludos!
 
Unido
marzo 18, 2008
Mensajes
2,456
Karma
662
Ubicación
Los Infiernos Dogma...
Y les gusta todo doblado a ustedes los españoles?,se que no ha todos les ha de gustar pero he notado con el tiempo que si a la gran mayoria.

A mi en lo personal me desagrada mucho el doblaje,no solo por que alteran las frases ya sea videojuego o pelicula si no que a causa de el doblaje para resaltar las voces de doblaje el audio general de la pelicula(musica,sonido de fondo etc)se ve diesmado y eso se nota mucho.

He jugado muchos juegos con un doblaje español muy bueno y como ejemplos esta Heavenly Sword,MGS,los JAK entre otros que no son muchos los que para mi son sobresalientes.

Sin embargo el doblaje sin importar de el idioma que se trate normalmente no me gusta por ejemplo ver la pelicula de Dark Knight donde la voz de Bale y de The Joker son dos elementos muy grandes y le dan caracter a toda la cinta siendo sustituidas simplemente no es lo mismo,o la voz de House es simplemente genial yo no se que clase de voz le pongan en otros paises pero creo que su voz original es genial.

Y si hablamos de doblaje de Anime o de algun RPG ya no estamos hablando de doblaje estamos hablando de un crimen ya que a menos que se este mal del oido no hay forma de que se pueda conciderar que un doblador pueda superar a un Seiyu de ninguna manera posible la diferencia en cuando a caracterizacion y nivel es abismal.
 
Unido
noviembre 7, 2007
Mensajes
2,717
Karma
560
A mi personalmente no me gusta el doblaje. Primero por que altera el sentimiento original de cada escena, y segundo por que nunca llegara a la interpretación original. Yo siempre que puedo veo las peliculas en idioma original subtitulado, la gente se queja y dice que se pierde información visual al estar leyendo y blablabla, pero nada más lejos de la realidad, cuando te acostumbras lees perfectamente a la par que ves la acción, solo tienes que entrenar el ojo. Con decir que muchas veces no sabria decir si vi un anime doblado o subtitulado...

De todas formas en pelis hacen un buen trabajo, en anime y video juegos es otro cantar (aunque en esto último mejoraron mucho)
 
Unido
octubre 12, 2008
Mensajes
1,018
Karma
85
Ubicación
Old Trafford
en mi punto de vista prefiero las peliculas subtituladas con el lenguaje original, no es lo mismo el joker origginal al doblado
 
Superior