Sony nos muestra cómo se hizo el doblaje en portugués de Kratos

jvillalobos

Redactor LaPS4.com
Colaborador
Unido
marzo 1, 2018
Mensajes
1,107
Karma
0
Darle voz a un personaje tan icónico y representativo en el mundo de los videojuegos como Kratos no debe ser una tarea sencilla, por el contrario, ha de ser todo un reto para los actores que deben doblar a este personaje en los distintos idiomas en los que será presentado el título.

En este caso, Sony Interactive Entertainment se ha decantado por mostrarnos un poco de cómo fue el proceso de doblaje de la voz de Kratos al idioma portugués. En el vídeo podrás ver al actor brasileño Ricardo Juárez, quien también es conocido por sus trabajos en Digimon o Transformers, contando sus anécdotas y experiencias vividas durante la grabación. Te presentamos el vídeo:



El vídeo inicia con Juárez doblando una escena realmente interesante del juego, en la que se puede ver a Kratos intentando "controlar" su vehemente y peculiar carácter para poder darle una lección a Atreus, fragmento que deja ver inmediatamente ese lado paternal que Kratos mostrará a lo largo del título.

Juárez destaca que a diferencia de God of War: Ascension, título en el que Kratos mataba enemigos ferozmente y gritaba todo el tiempo, en esta nueva entrega presenta un carácter más calmo y tranquilo, sin dejar de ser ese Kratos que todos conocemos pero con un lado más familiar y paternal.

Dicho cambio le presentó un desafío a Juárez, quien expresó que debió balancear su interpretación según esta nueva faceta de Kratos y las características ya conocidas del personaje para poder hacer una nueva versión que fuese lo suficientemente convincente y que no dejará de ser tan genial como nos tiene acostumbrados.

Del mismo modo, el actor menciona que los cambios introducidos en esta nueva entrega han sido buenos para los personajes y para la franquicia, destacando que Kratos luego de haber matado tanta gente y haber obtenido su venganza, ahora tiene un legado que proteger y nuevos mundos que conquistar.

Asimismo, Juárez ha mencionado la importancia del doblaje en este título, enfocándose en las versiones de portugués y español latino, recalcando que la inmersión que se logra al jugar un título doblado a tu idioma es mucho mayor y te permite ver aspectos y detalles de los entornos del juego que no podrías observar si tus ojos estuviesen concentrados en leer los subtítulos.



Ya estamos a tan solo 4 días de la llegada del nuevo título de God of War a la PS4, estaremos atentos a las novedades que pueda revelar Sony durante las próximas horas.
 

Archivos adjuntos

Última edición por un moderador:
Superior